新冠肺炎疫情发生后,一则由湖北广播电视台原创的《武汉莫慌,我们等你!》视频,感动了无数人。有一个想法在留学生群里蹦出———把这部影片翻译成不同语言版本,传播到海外去。
一时间,“集结号”吹响了。30多位来自中国上海、北京、广东、四川、云南、陕西、河北、山东等地的欧美同学会会员,来自海外的中国留学生,甚至还有外国友人,迅速组成了翻译组、制作组、宣传组、综合组、协调组等在线工作团队,为视频配译十种语言的字幕,制作出英语、法语、俄语、德语、意大利语、西班牙语、芬兰语、日语、韩语、马来语等十个版本视频全网发布。
前期的翻译组任务较为繁重,每句话都经过反复推敲。像‘我们等你’这句,如何翻译能更好地表达对武汉的关切,不显得直白生硬;像武汉方言‘我信了你的邪’,如何能更准确地表达出其语境等。有的留学生为了译文更符合国外的表达习惯,还特意去请自己博士时候的外国导师帮忙;后期的力量保障在同步跟上,有人负责当法务,联系原创单位取得版权;有人负责排版设计,有人负责上传视频审核……
中国留学生博物馆积极参与,于2月6日率先在官网、微信公众号、微博开设专栏,陆续发布十国语言视频为武汉加油,每个语种都配有外文导语和中文导语,让世界了解武汉,读懂武汉,看到中国众志成城、抗击疫情的信心和决心。
十国语言视频上传后,除了众多的个人微信公众号迅速传播,人民网、中国网、中国报业集团、党报头条、人民政协报、解放日报等媒体也进行了专题报道,对应版本已在德国、墨西哥等地成功上传至脸书、推特等社交媒体。
在参与其中的留学生们看来,充分发挥语言优势、专业特色和国际渠道背景,向海外发出武汉更清楚、更温暖、更有力量的声音,消除误会,避免歧视,是中国留学生在抗击新冠肺炎阻击战中,能够并且需要承担的重要任务。
今天,中国留学生博物馆“武汉莫慌,我们等你”播出一条由中国报业杂志社的耿鑫、戴靖共同剪辑/制作的十国语言综合版本的短视频,作为“武汉莫慌,我们等你”栏目的收官之作。
武汉大学的樱花已经盛开,一个鲜花烂漫的春天就要来了!
|