
On hiljaista
Ei liikenneruuhkia
Ilta seitsemän
On kuin klo 3 aamuyöllä
Wuhanin kaupunki on kuin olisi pysäytetty
Virus on piilottanut elävän kaupungin
Jokainen ja jokainen
Ovat kaukana toisistaan
Kuinka pitkään vielä kestää, että voisimme poistaa hengityssuojaimet?
Milloin voimme kysyä kasvotusten:
Mitä kuuluu?
Tauti on levinnyt Wuhanista koko maahan
Tukea on saapunut koko maasta Wuhaniin
Katso
rakkaus ja toivo
Kulkevat nopeammin kuin mikään virus
Kaikki rakkaus
on veistetty Wuhanin sydämeen
He suojaavat elämäämme epäröimättä huolimatta omaan elämään kohdistuvasta vaarasta
Päämääränään:
Palauttaa Wuhan takaisin meille
Palauttaa meidät takaisin Wuhanille
Älä pelkää
Odota vielä pieni hetki
Kunnes kaupunki käynnistyy uudelleen
Kunnes metro on taas täynnä
Kunnes elämä ja elämän äänet ovat taas palanneet
Kunnes Wuhanin yliopiston kirsikkakukkien ihailijoita on jälleen enemmän kuin kukkia
Kunnes vaikka taistelisin niin ei saisi kulhollista rakasta paikallista kuumaa nuudelia
Kunnes autoruuhkat täyttävät Wuhanin Chang Jianin sillan, ettei letkan alkua näy
Voimme nauraa ja sanoa:
“Wo xin le ni de xie!”
Wuhan, odotamme sinua !
Toivoisimme, että odottaisitte hetken myös Wuhania
Wuhan tsemppiä!
Wuhan älä hätäänny, odotamme sinua!
有人说,进入鼠年的中国人民过了一个假春节。
有人说,拥挤热闹的中国城市唱了一出空城计。
春节,对于中国人来说,
是赶回老家的脚步,是亲朋好友的团聚;
是乡里乡亲的话家常,是说走就走的看世界;
是大街小巷的张灯结彩,是商场饭店的不夜繁华。
鼠年的春节,一场疫情改变了这一切。
我们停下了的脚步,我们宅在了家。
街道空了,乡村空了;喧闹的气氛,走了。
空了,总有丰盈的日子;
走了,总有回来的时候。
许许多多的人,走上了防疫第一线。
用自己的危险换来他人的安全,换来尽早的“面朝大海,春暖花开”。
不少的外国友邦,伸出了援助之手。
帮,是情分,我们多一份感恩;不帮,是本分,我们有一份理解。
没有一个冬天不会过去,没有一个春天不会到来。
在这个特殊的早春二月,
我们竭尽全力,用爱和力量,等一朵花开;
也请世界等等我们,
等这个冬天尽快过去,等一个繁花似锦的春天。
说明:
他们是来自上海、北京、广东、四川、云南、陕西、河北、山东等地欧美同学会的会员、志愿者和外国朋友,他们把支持武汉抗击病毒的公益视频片《武汉莫慌,我们等你!》翻译成十国语言,利用社交媒体向世界发布。中国留学生博物馆积极参与,在网站、微博和微信公众号开设“汇聚海归力量,《武汉莫慌,我们等你!》十国语言”专栏,把我们的爱和陪伴,向世界传递。
本期为芬兰语版本。视频原创:湖北广播电视台。翻译人员:Cai Ruyin、Shao Yufang、Mikko-Pekka Hannula。中文导读:李欣欣。欢迎大家公益性转发到多个平台,转发请注明出处。
|